Sen 2010
Tasse à thé, tasse à café, tasse à chocolat, écuelle, assiette, coquetier, jatte – céramique
Sèvres – Cité de la Céramique


Lors de ma résidence (septembre 2009 – juin 2010) j’ai souhaité travailler sur l’archétype historique du « bol-sein ». Ce bol, un sein à l’envers sur son trépied, commandé par Louis XVI pour la laiterie de Rambouillet et Marie-Antoinette, est un des emblèmes du savoir-faire de Sèvres. J’ai travaillé de façon à faire du téton la pièce d’emboitement
 de la tasse à café ou à thé, sur une soucoupe double face. Je bouleverse l’émaillage traditionnel des tasses et sous tasses en laissant leur arrête sans émail. Chaque pièce est cuite sur son arrête, à l’envers. Je joue avec des notions d’équilibre très simple grâce au téton qui permet de faire danser chaque bol ainsi que la grande coupe lorsqu’ils ne sont pas sur leur soucoupe. Un dégradé vient ensuite décorer les tasses et se diffuser sur la sous-tasse.

Sen 2010
Tea cup, coffee cup, chocolate cup, bowl, plate, egg cup, salad bowl- ceramic
Sèvres – Cité de la Céramique


During my residency (September 2009 – June 2010) I wanted to work on the historical archetype of the « bol-sein ». This bowl, an upside down breast on its tripod, commissioned by Louis XVI for the Rambouillet dairy and Marie-Antoinette, is one of the emblems of Sèvres’ know-how. I worked in such a way as to make the nipple the nesting piece of the coffee or tea cup, on a double-sided saucer. I upset the traditional enameling of cups and saucers by leaving their rim unglazed. Each piece is fired on its edge, upside down. I play with notions of balance very simple thanks to the nipple that allows each bowl and the large cup to dance when they are not on their saucer. A gradient then decorates the cups and spreads on the saucer.